Reading Michael Bérubé this week reminds me of the old French proverb: Cet animal est tres mechant. Quand on l’attaque, il se defend (“This animal is very naughty. When you attack it, it defends itself.”).
A Personal Blog
by Michael Froomkin
Laurie Silvers & Mitchell Rubenstein Distinguished Professor of Law
University of Miami School of Law
My Publications | e-mail
All opinions on this blog are those of the author(s) and not their employer(s) unelss otherwise specified.
Who Reads Discourse.net?
Readers describe themselves.
Please join in.Reader Map
Recent Comments
Subscribe to Blog via Email
Join 51 other subscribers
Just a clarification – mechant should be translated as mean or vicious. It works better that way.
Yes, “vicious” is probably the mot juste. I discarded mean both because it didn’t sound right, had an alternate meaning (cheap in Britlish), and only one syllable. Didn’t think of vicious, but I like it.